Kome je do morala u politici, neka ide u NSPM

Anglicizmi u našem narodnom zdravlju

Komentari (51) COMMENTS_ARE_CLOSED
1 nedelja, 10 februar 2013 23:39
Stefan
Medicina je mnogo napredovala zadnjih pola veka i za to vreme se znanje i literatura na engleskom uvećala hiljadu puta. Pojavile su se mnoge nove oblasti i specijalizacije. Lekari koji se bave tim oblastima u Srbiji ne mogu biti i pravi stručnjaci za prevođenje, jer je dobro prevođenje i vrsta umetnosti. Zato se pojavljuje veliki broj nesrećnih prevoda. Da bi se to sprečilo potrebno je da se organizuju iz svake oblasti, a ima ih stvarno mnogo, okrulgli stolovi na kome bi se stručnjaci iz tih oblasti zajedno sa dobrim prevodiocima dogovarali oko prevoda i time postigao dogovor koga bi se oni pridržavali. Moje je mišljenje da je za to potrebna jaka državna institucija. Veći problem od toga je što na medicinskom fakultetu postoji malo naših dobrih udžbenika i još manje dobro prevedenih stranih, pri tom ne mislim na prevode termina nego uopšte. Meni je nekad bilo lakše da učim iz knjige na engleskom nego sa našeg prevoda te iste knjige, hrvatski prevodi su bolji nego naši.
Preporuke:
37
0
2 nedelja, 10 februar 2013 23:46
seljak bezemljaš
Našu elita većim delom čine poluobrazovani ljudi.
Bilo je toga uvek.Ali ovi se ne stide i ne kriju.
Biti pomodar ili učeni šarlatan, njima znači biti "evropeiziran".U to ime su okrilatili.
Glupost sedočepala dostijanstva.

Sterija kao da je danas pisao:
IZOBRAŽENIJE U NAŠE DOBA I LAKO JE I JEFTINO...SVAKA MAŠAMONDRA RASPOSTIRE CIVILIZACIJU.

Nisu svi pobegki iz Sterijinih komedija.Mnogi su tipični likovi Branislava Nušića.
Preporuke:
50
0
3 ponedeljak, 11 februar 2013 00:05
fristajlo
Poodavno se ovim bavio i J.J. Zmaj...
Citiraću stihove njegove pesme, kojih se ovako na pamet sećam...

"Još cum abšid on je jedan
odmauk'o pastorel;
Vi ste "kunstler", her fon!
Ljubim ruke, madmoazel!"

Narod, koji ne poštuje svoj jezik- ne poštuje ni sebe; naša stručna lekarska javnost treba da preispita svoje prioritete.
Kad već to ne radi država...
Preporuke:
38
0
4 ponedeljak, 11 februar 2013 00:05
Anka Krajina
Izvanredan članak.
Autor naglašava da su glavni uzroci nekritičnog preuzimanja stranih termina i izraza posledica:
- sindroma Sterijine Feme i
- lenjosti duha
Ovo prvo, sindrom Feme, je svakako prisutan i izražen ne samo u medicini već i u svakodnevnom govoru.
Drugi uzrok, lenjost duha, po rečima autora, je mnogo opasniji.
Mišljenja sam da je manje u pitanju lenjost duha koliko NEZNANJE!
Bilo da se radi o nedovoljnom znanju engleskog jezika, bilo srpskog.
Ne radi se ni o kakvim novim izrazima već o nepoznavanju stručnih izraza i termina, koji su u duhu srpskog jezika.
Takođe je primetno i sve više odomaćeno potiskivanje latinskog jezika u pisanju dijagnoza i upotreba "iskrivljenih" engleskih izraza.
Preporuke:
35
0
5 ponedeljak, 11 februar 2013 00:27
kaca
Od početka promene naziva u Instituta za Javno Zdravlje, pridev javno parao mi je uši.Naš izraz je NARODNO ZRDRAVLJE odgovrajući i ne vidim razloga zašto se uopšte menjao naziv te institucije.Kada je reč o drugim rogobatnim prevodima engleskih reči i izraza koje se koriste u stručnoj medicinskoj literaturi(verovatno i drugim naukama)neophodno je u okviru Instituta za srpski jezik SANU ili SLD obrazovati grupu lingvista koji će strane reči i izraze prilagoditi našem jeziku.Činjenica je da na našem tržistu postoje rečnici stranih reči ali je to nedovoljno.Lekari su prepušteni sami sebi u ovoj oblasti otuda i kojekakvi besmisleni izrazi sa kojim se svakodnevno susrećemo.Briga o jeziku u ovoj oblasti koje Hrvati iskazuju je za postovanje,tako da ćemo zanemarivnjem vlastitog jezika uskoro doći u priliku da kroatizujemo srpski jezik u stručnoj literaturi ili se i dalje frljati sa besmislenim anglicizmima.Uostalom svi ne moraju znati engleski ali se moraju stručno obrazovati na svom jeziku.
Preporuke:
26
0
6 ponedeljak, 11 februar 2013 00:49
Srbin
Najmoćniji uticaj na širenje anglicizama i potiskivanje Srpskog jezika (za one koji ne znaju, pridev Srpski se piše velikim slovom) imaju televizije, među kojima je , nažalost, i RTS, koju dakle plaćamo da nas ukida. Tako ćemo od TV voditeljki i učesnika u emisijama čuti anglicizme edukacija, edukovati, stajling,ok,...umesto Srpskih reči obrazovanje, obrazovati, izgled, u redu,...
RTS je iz MNOGO razloga zaslužio da bude potpuno počišćen.
Preporuke:
45
6
7 ponedeljak, 11 februar 2013 01:21
Žile
Odlično!!
Preporuke:
16
0
8 ponedeljak, 11 februar 2013 01:32
Dusan R
Popapuceni opanci!
Preporuke:
18
0
9 ponedeljak, 11 februar 2013 03:26
Peter RV
Zivim vec vise od pola vijeka u anglo-saksonskoj sredini i jedan od razloga da sam se pojavio kao komentator(?) na ovome sajtu je bio da sam zeljeo da obnovim moj 'srpski' koji je postao- zahrdjao. Trudim se da izbjegnem engleske izraze, koliko god mogu. Ne cudi me da je u medicini (koja nije moja struka) situacija postala nesnosljiva, kad sam pronasao u tekstovima i komentarima (na ovom sajtu)izraze kao 'kreirat' ili 'startovat' za koje na srpskom imamo izraze koji znace savrseno isto ('stvorit', 'otpocet'). Neki se zapinju da ovo objasne kao posljedicu upotrebe latinice. Dali neko stvarno vjeruje u to?
Jedna stvar je jasna, jezik nam postaje zagadjen ubacujuci ,nepotrebno, toliko stranih (engleskih) rijeci, u njemu. Najzalosnije je da se to cesto radi, sasvim ponosno, iz neke 'pretenzije'(?)na obrazovanje.
Preporuke:
22
0
10 ponedeljak, 11 februar 2013 09:25
Beli Orao
@Srbin. Nažalost srpski se piše malim slovima, za sada.
Inače slažem se sa Vama.
Preporuke:
22
0
11 ponedeljak, 11 februar 2013 09:40
Paja
A otkad su to doktori intelektualci? Jel' to po onom, svako ko završi fakultet je intelektualac?
Preporuke:
17
5
12 ponedeljak, 11 februar 2013 09:47
Jovan Kačaki
Odličan tekst! Naročito je dobro što se u njemu spaja kritika neumesnih anglicizama i gušenja ćirilice. I inače, kod lekara u međusobnoj komunikaciji preovlađuje medicinski - stručni žargon. To nije tako strašno – dok je u međusobnoj komunikaciji. Ali, najgore je što nisu u stanju da uvide da se tako ne može obraćati široj javnosti – pa zato imamo prilike da kod objašnjenja lekara u medijima, čujemo i vidimo toliku gomilu latinskih i engleskih pojmova, da je veliki deo tih objašnjenja nerazumljiv do besmislenosti – ali zvuči “naučno“, ma i više od toga – skoro “nobles“. Inače, moram da uzmem u odbranu upotrebu prideva “javno“ u nekim specifičnim situacijama. Par primera: “javni klozet“, “javna kuća“, “javna ženska“ – a naročito: “Javni Servis“. On taj pridev, nažalost, ponajviše zaslužuje. "Javno zdravlje" - ni u kom slučaju!
Preporuke:
26
0
13 ponedeljak, 11 februar 2013 09:56
F-16
Mnogo smo mi braćo moja odmakli u samouništenju. Dobro je da se o ovome barem ponekad nešto napiše. Institut za javno zdravlje Batut, je državna institucija. Kako onda može da se prezentira hrvatskom latinicom. Ako hoće da budu evropejci, valjda je prirodno da se prezentiraju srpskim jezikom i pismom, i engleskim jezikom i pismom. Kakav je ovo cirkus u srpskim državnim institucijama? Oni koji bi trebalo da nas uče i prosvećuju, nas u stvari zatiru. A kada zaboraviš na sebe i svoje vrednosti, onda ćeš lako postati plen apdejtovanja, lajkovanja, kastinga, agendi, hendlovanja...
Preporuke:
22
0
14 ponedeljak, 11 februar 2013 10:00
s.j Srbin-u
'Srpski' se piše malim slovom, a da je tako potvrđuje naš pravopis. Nije na vama da samovoljno odlučujete o tome kako će se nešto pisati. Upravo ta sebična samovolja i jeste dobar deo problema. Osobe koje su zabrinute samo za svoju materiajlnu dobrobit, a za oštu kulturu i zajednicu ne mare, su ti koji uništavaju naš jezik.

Razume se, retki su narodi među kojima svi brinu o čistoti jezika, ali nisu retki narodi u kojima postoji jedna elita - po duhu, a ne novčaniku - koja se stara o tim stvarima i suprotstavlja se negativnom dejstvu kojekavim 'Fema'. Rekao bih, čak, da su takvi narodi u većini. Ovolikog kolektivnog nemara za sopstveni jezik i kulturu nećete naći u većini iole normalnih zemalja.

Jasno je da je prodor tuđih reči - i još gore - nakaradno primljenih tuđih reči, postao ogromna pretlja za srpski jezik. Potrebno je da se budući profesionalci nauče vrednovanju kulture još u školi. Ali ko da ih nauči kada su im profesori izdaci sistema koji je potiskivao sve srpsko?
Preporuke:
15
3
15 ponedeljak, 11 februar 2013 10:16
seljak bezemljaš
Bildung (1856)
Jovan Jovanović – Zmaj

Dušanova dva potomka
devetnesti slave vek,
sede mladi kod klavira
ona "nobl", a on "kek".

"Cum entcikn! Al' još samo
jedan valcer, že vu pri!"
O, slušajte, kako j' getlih
ovaj novi potpuri!

On šteherom takt udara
o svoj lančić, o bižu
(to bi rifom bolje išlo,
šteta što mu nije tu).

Još cum abšid on je jedan
odmauk'o pastorel, –
"Vi ste kinstler, her fon **!"
"Ljubim ruku, 'madmazel'!"

Dušanova dva potomka
devetnesti slave vek.
Shvatili su duh vremena, –
ona j' "nobl", a on "kek".

Smej'o sam se da ne plačem,
gledajući onaj jad,
gledajući ** sokak,
gledajući Novi Sad.
Preporuke:
27
0
16 ponedeljak, 11 februar 2013 10:23
NEMANjA VIDIĆ
Srpski narod sebe ne poštuje i ne voli, a niko ga tome i ne uči.On prosto trči za tuđim. Hrvati grade i čuvaju svoj jezik, koji je preimenovana varijanta srpskog jezika, a Srbi to ismejavaju. Prof. dr Mato Pižurica javno kaže da srpski profesori nikad nisu žandarmisali nad jezikom,i nisu bili higijeničari. Srpski komentator fudbalske utakmice kaže da se neka kacija završila hepiendom po golmana, a hrvatski kaže da je neki nogometaš u zaleđu. Tj. iza leđa.Umesto u ofsajdu.
Svaka čast profesorima medicine na brizi za srpski jezik.Toga nema u tehničkoj struci i ja se kao inženjer stidim. Inženjerska komora Srbije komunicira sa članstvom elektronski isključivo na hrvatskoj latinici, a u Srbiji gotovo da nema ćiriličkog tehničkog projekta.
Komentatori se ovde kriju iza šifara, pišu hrvatskom latinicom, a bore se za srpski jezik.Istovremeno 20.000 Hrvata u Vukovaru se protivi da Srbi u javnosti mogu videti svoju ćirilicu. Fali nam i pameti i stida.
Preporuke:
27
1
17 ponedeljak, 11 februar 2013 10:32
Drinko Končarević
Pitanje anglicizma u Srpskom jeziku, ne samo u medicini nego i u svim ostalim oblastima, jeste posledica činjenice da stručni ljudi koji su po prirodi posla zaduženi za ovo, ne rade svoj posao. Na njima je da se izjasne. Ali sve počinje od porodice i porodičnog vaspitanja. Postoje mišljenja da je škola ta koja treba da vaspitava. Možda je tako ali dete do polaska u školu je već vaspitno formirana ličnost. U školi se posao vaspitavanja nastavlja, nadograđuje u konkurenciji sa ulicom. Neki su mišljenja da decu treba lečiti od dugog sedenja pred računarom na kojem bezvezare, dangube. Prosto i jednostavno. Roditelji trebaju da im pruže više pažnje i ljubavi. Zatim, tu su knjige iz perioda pre pojave računara i telefona. U traženju pravih reči za nove izraze treba krenuti od tih knjiga. Postoji i jedan tehnološki problem. Nove reči stvaraju oni koji vode u tehnologijama i konstrukcijama. Mi, nažalost, nismo u stanju da to pratimo. To pokazuje gde smo i ako želimo da očistimo jezik od anglicizma treba zapeti.
Preporuke:
16
0
18 ponedeljak, 11 februar 2013 10:58
Agent
Sve je to jedan veliki mesečni bazis.
Preporuke:
10
0
19 ponedeljak, 11 februar 2013 11:00
el ninjo
ma to su ovi pokondireni što beže od svega što je narodno.
Preporuke:
13
0
20 ponedeljak, 11 februar 2013 11:15
s.j. Svaka diskusija o samim jezičkim pitanjima, iako bitna, je sporedna. Ne radi se o bilo kakvom nedostatku jednog, drugog ili trećeg jezika, već o duhovnoj truleži jeziko-kvaritelja
Engleski nije superiorniji od srpskog, niti bilo kog drugog jezika. Svaki pojedinačni jezik je jedan zaseban sistem, sa svojom logikom, predonostima i manama. Problem nije jezičke, već psihičke i društvene prirode. Radi se o jednom celom sloju društva koji je izgubo zainteresovanost za sopstveni jezik i kulturu - i to ne zato što je taj jezik infrioran, već zato što su oni sami inferiorni, kao pojedinci, jer pate od kompleksa niže vrednosti. Oni bi od tog kompleksa patili i da su nešto sasvim drugo i da govore nekim drugim jezikom.

Engleski jezik je dobar primer jezika koji je već prošao kroz taj period 'Fema' period - period kroz koji mi sada prolazimo.

Potreban je ogroman napor pojedinaca i institucija, kako bi se sprečilo dalje nazadovanje i sanirala šteta nanesena tokom više decenija.
Preporuke:
15
2
21 ponedeljak, 11 februar 2013 11:27
Samo seljak
Zove neki čiča iz okoline Valjeva ambulantu da zakaže pregled i posle desetak minuta razgovora sa medicinskom setrom "savremeneog" jezika, kaže: "Aman dete jel možeš ti meni da kažeš kada ja mogu da dođem da mi previju ranu, ja tebe ništa ne razumem".
Preporuke:
19
0
22 ponedeljak, 11 februar 2013 11:50
Srbin
Za „s.j“ (što Srbinu „odgovara“)
Ma nemojte, i šta rekoste: „potvrđuje naš pravopis“, i „Nije na vama da samovoljno odlučujete o tome kako će se nešto pisati.“ Prava POBUNA za pisanje „Srpski“ velikim slovom. Gde ste bili do sada da se pobunite za „edukacije, stajlinge, okejove,...“ i druge gluposti??? I sada se ne bunite protiv toga, osim ove „kritike“ koja je bila potrebna da zamaskira POBUNU protiv velikog S u pridevu Srpski. Baš me podučiste, nisam znao da je za uništivače kulture (Srpske, što izostaviste?!) bitna „samo materijalna dobrotit“. „Srpski“ je samo jedna reč, SAMO jedna, koja treba da je sveta za svakog Srbina, i ne može se izjednačavati sa svim ostalim rečima koje podležu nezavršenom pravopisu. To Vama smeta, ali Vam tu ne mogu pomoći.
Nama je veći problem da nametnemo veliko S u jednoj reči nego što je bio problem da se „edukacija“ i druge nakaznosti prihvate toliko da ih samo dobra brezova metla u medijima može počistiti.
Preporuke:
7
9
23 ponedeljak, 11 februar 2013 11:55
Branko
Malo me vise nerviraju ove puristicke rasprave. Poceli smo da postajemo kao hrvati 90'ih sa tim kompleksom nize vrednosti. Za reci koje nemas domacu zamenu nije nikakva steta uzeti inostranu. Da li bi bili veci srbi kada bi monitor zvali uspornik, ili tako neku glupost primenili.

A i od koga vi ocekujete da prevede te reci? Sami lekari? Sto to ne radi SANU, nego pisu 16. tom srpsko-hrvatskog recnika sa sve kajkavskim i cakavskim dijalektom. Taj dom besposlenih staraca je kriv za propast jezika...

IT zajednica se trudi koliko moze i postoje prilagodjene verzije skoro svog vaznog softvera na srpskom, ali ne moze se ostaviti inzinjerima ili lekarima da se bave jezikom.
Preporuke:
11
4
24 ponedeljak, 11 februar 2013 12:09
Drinko Končarević
Jedna od mera koju su francuzi uveli da bi zaštitili francuski jezik, jeste zabrana oko dve hiljade reči iz engleskog jezika. Te reči ne mogu se upotrebiti u javnom govoru (pisanju). Ko prekrši, plaća kaznu. I da ponovim ono što sam nedavno napisao vezano za sličnu temu: nije učen onaj ko upotrebi stranu reč tamo gde ne treba već onaj ko i kad treba da upotrebi tuđu reč on to izbegne.
Preporuke:
19
1
25 ponedeljak, 11 februar 2013 12:28
Ioann Dubinjin
@Srbin: `…„Srpski“ je samo jedna reč, SAMO jedna, koja treba da je sveta za svakog Srbina, i ne može se izjednačavati sa svim ostalim rečima koje podležu nezavršenom pravopisu. To Vama smeta, ali Vam tu ne mogu pomoći…` Zaista saosećam sa Vašim motivom, ali tu ipak sa onim velikim “S“ ste presolili. Moj prvi jezik je ruski, srpski sam naučio tek kasnije – ali, vidite i u ruskom jeziku se pridev “russkiй... rosiйskiй“ piše malim slovima, baš kao i “serbskiй... angliйskiй.... kitaйskiй...“ i to nikome ne smeta. Ne valja presoljavati! To kvari ukus svega – pa i onog što je dobro, a i toga ima u Vašem komentaru.
Preporuke:
16
5
26 ponedeljak, 11 februar 2013 12:58
Đura
Povrh svega, reč je o retkoj situaciji kada je srpski jezik u prednosti nad engleskim


Mislim da je ovo vrlo smela pretpostavka. Naravno, ne može se sporiti snaga i značaj engleskog jezika, ali ne sme se ni smetati sa uma činjenoca da mi naš jezik jednostavno ne negujemo i ne trudimo se dovoljno da ga pravilno upotrebljavamo. Čim se malo potrudimo, uvidimo da je zapravo vrlo lep i moćan.

Poseban problem su engleski izrazi koji deluju neprevodivo (human vs. humane), pa postoje humana akcija, ali i humana bolest, humani virus i sl., uz jednako teško zamislive njihove pandane (nehumana bolest, nehumani virus). Tu su u pitanju nepremostiva ograničenja srpskog jezika.


O kakvom se ograničenju ovde radi? Je li u pitanju ironija? "Human" na srpskom znači "čovečan, čovekoljubiv, blagorodan, milosrdan" (Vujaklijin rečnik). U tom smislu nije jasno šta reč "human" (umesto "ljudski") radi pored virusa ili bolesti. To je jednostavno pogrešno - nije nikakvo ograničenje.
Preporuke:
17
0
27 ponedeljak, 11 februar 2013 13:06
Đura
...suzbijanje je preciznije i određenije od svog engleskog pandana control, a u tom jeziku i ne postoji posebna reč za anamnezu (engleski: case history).


Ovde bih istakao problem sa kojim se, po mom uvidu, ljudi često susreću kada prevode sa stranog jezika. Prvi nagon im je da reči prevedu jedan na jedan: jedna strana reč - jedna srpska reč. To je pogrešno razmišljanje. Da bih to ilustrovao, obično ispričam poznatu priču o nekim eskimskim jezicima u kojima imaju, recimo, oko 20 reči za sneg. Naravno, te reči ne znače prosto "sneg", već razne vrste snega. Neka neko pokuša to da prevede na srpski jedan na jedan.
Ovde sada vidimo da i u engleskom imamo slične slučajeve, gde umesto jedne, u ovom slučaju grčke, reči imaju dve svoje reči. Ili, drugačije rečeno, izgleda da jedino Srbi kukaju kako im je jezik loš kada nemaju tačno jednu reč za neku stranu reč.
Preporuke:
12
2
28 ponedeljak, 11 februar 2013 13:30
Radgost
Veli da :
Za reci koje nemas domacu zamenu nije nikakva steta uzeti inostranu.

Pa i tu inostranu reč inostranci nisu nabrali na nekoj livadi nego su je smislili.
Preporuke:
9
1
29 ponedeljak, 11 februar 2013 13:58
seljak bezemljaš kad ja tamo, a ono međutim
Uvek je bilo kvaritelja jezika.
Ali nisu bili većina.
Kvaritelji su izvgavani ruglu i tako potiskivani.

Naglim prodorom u vrhove politike, privrede,kulture, medija ...."donji slojevi "su se nametnuli celom društvu.
Duh vremena je takav, da glupost misli da se dočepala dostojanstva.

Naglo izletevši iz svog kulturnog kruga, izgubili su stabilno tlo ispod nogu.

Misle da će nasilnim odvajanjem od prirodne jezičke sredine i sebe i nas prikazati u lepom svetlu.

Pored pdsmeha, za te tikve bez korena, kod mene uvek ostane da ih po malo, i požalim kada vidim koliko veruju, da su se bez većeg truda čvrsto uklopili u svet i vek, savladavši nekoliko pogrešno naučenih anglicizama.
Preporuke:
11
0
30 ponedeljak, 11 februar 2013 15:16
Drinko Končarević
Evo nekoliko reči iz tkz. hrvatskog jezika na kojima bi pozavideo i Crveni Ban. Dodirnica (touch pad), gnjavaško (spam junk-mail), bezručnjak (handfree), unosnica (enter),natkrilnik (lap top), dodirnik, dirnik ( touch screen), spojnik, spojište(modem), iskočnik (pop up window), kliznik (scroll).
Preporuke:
8
1
31 ponedeljak, 11 februar 2013 17:04
Joviša Vidić od Rudina
Svi prisvojni pridevi koji se završavaju na ski, ili ska, počinju malim početnim slovom, osim ako je to ujedno i imenica. Primer za imenice: Studenski trg, Zlatiborski pokretni grm, Srpska akademija nauka i umetnosti... Kad smo već kod pisanja. Pisati se ne može, ni malim, a ni velikim slovom već se SLOVA PIŠU. Piše se pisaljkom, perom, kredom itd.
Preporuke:
6
1
32 ponedeljak, 11 februar 2013 17:23
Realista
Gdin Vučić pre neki dan, gostujući na jednoj televizijskoj stanici, reče da "treba da promenimo svoj majndset", te da on očekuje velika "ulaganja u ar and di, odnosno risrč end development" a ja se ne mogoh oteti utisku da je njemu neko na osnovu opsežnih istraživanja promenio način razmišljanja do stepena kontrole uma čak.
Preporuke:
13
0
33 ponedeljak, 11 februar 2013 18:19
Srbin
Odgovor "oponentima"
Kada se klatno iz ravnotežnog položaja pomeri na ANTISRPSKU stranu, uglavnom svi ćute, neki se raduju i uživaju u tome, a zna se ko su oni, a neki ćute zbog inertnosti a možda i zbog rajetinskog duha. Mali je broj onih koji postave zahtev da se klatno vrati u ravnotežni položaj, ali najčešće njihov glas ostane "tužna slamka među vihorove". Ako se zahtev za ravnotežni položaj klatna pojača, onda su suprostavljanja mnogostruko jača, bez obtira na pravila, zakone, norme i pravdu. Tipičan primer, pored mnogih, za to je zahtev da se u Novom Sadu na autobusima latinični napisi zamene ćiriličnim. Kažu složno da "treba i jedno i drugo pismo" na autobusima, "jer je to pravedno...". NISU SE BUNILI, ĆUTALI SU, DOK SU NATPISI BILI SAMO LATINICOM.
Sličan je slučaj i sa mojim pisanjem "Srpski" umesto "srpski", a nikada se ne pobuniše za „edukacije, stajlinge, okejove,...“ i druge gluposti. Navikli su da klatno UVEK bude na ANTISRPSKOJ STRANI, pa da im ne kvarimo uživanje
Preporuke:
7
7
34 ponedeljak, 11 februar 2013 18:37
užas
Ima šta tu da se odradi, možda će jezik sam vremenom da nađe rešenja i očisti rogobatne reči .. . Ali, šta ćemo s latiničnim natpisima u KBC u Beogradu?
Preporuke:
4
0
35 ponedeljak, 11 februar 2013 18:43
Srbin
Odgovor "oponentima" (2)
Uslovno bi se moglo reći da je moje isticanje prideva Srpski, kroz pisanje velikog "S", jedan "milimetar" pomeranja klatna na Srpsku stranu. Kažem uslovno, da ne objašnjavam puno. Taj "milimetar (mikron)" smeta oponentima mnooooogo više nego što im je smetalo pomeranje klatna VIŠE "METARA" na ANTISRPSKU STRANU. To milimetarsko pomeranje ja činim svesno kao metod suzbijanja akcija suprotne strane. A što se tiče prideva Srpski, ja ću i dalje na forumima koristiti veliko slovo "S", bez obzira na suprotna "pozivanja na pravopis" i neke druge "norme" kojih se ta strana NIKADA ne seti kada klatno bude na antisrpskoj strani.
Čto kasaetsja "Ioann Dubinjin"-a, to nado otmetit čto v Rossii Russkij jazik bolee sohranaetsja čem Serbskij v Serbii. Oba jezika imaju isti koren. Nadam se da Dubinjin ne pripada (ne prinadležit) ešalonu Garija Kasparova (takih u nas mnogo). Kak bi ni slučilos, ja zakančivaju slovami
DA ZDRAVSTVUET VELIKAJA ROSSIJA, NAVSEGDA !
Preporuke:
7
3
36 ponedeljak, 11 februar 2013 18:47
Dr Rade Pajovic,Florida
Nije u pitanju samo medicina.Jezik kojim se sluze novinari,npr u "Politici"je strasan, vrvi od iskvarenih englenskih reci!Jednog jutra kad sam bio u Begradu,toliko sam bio ljut citajuci takve gluposti da sam pozvao "Politiku i trazio da razgovaram sa lektorom,naravno ako ga imaju!Covek mi je tuznim glasom rekao da on tu nista ne moze,niko ga ne slusa!Kazem mu ja, neka jednom nauce taj prokleti englenski pa nece da pisu "devastirano"i "rebelno!"Ovaj problem se najbolje resava poznavanjem i to dobrim,stranih jezika.Ali to je ipak naporno,lakse je ovako...
Preporuke:
10
0
37 ponedeljak, 11 februar 2013 22:08
GDE JE SPAS
Naravno, opet u Rusiji, odn. u ruskom. Preuzeti od Rusa reči (ionako su većinom crkveno-slovense); a takav je bio srpski dok ga nije upropasti onaj ....Engleski ionako ima oko 30% reči latinskog izvora, a ovaj opet dosta Etruščanskih (slovenskih).jedan primer transformacije ETR. u LAT. jezik:npr. "LAMINAT" postaje od etruščanske reči "MALENA", metodom....itd.ps. možda pomislite da sam čudan, ali to su činjenice.kakve veze ima LAMIAT sa rečju MALENA?MALENA, nešto vam poznato?
Preporuke:
3
2
38 ponedeljak, 11 februar 2013 23:22
GDE JE SPAS
da neko ne pomisli da se radio neslanoj šali. evo vam polazišta:

A speculum is a circular or oval hand-mirror used predominantly by Etruscan women. Speculum is Latin; the Etruscan word is malena or malstria.
Preporuke:
1
0
39 utorak, 12 februar 2013 12:14
Nikola Smolenski
Ironično je da se na kraju teksta navodi da je profesor bio:

upravnik Departmana za medicinu zajednice i Departmana za primarnu zaštitu Medicinskog fakulteta u Kuvajtu


Ovo se srpski zove odsek.
Preporuke:
11
0
40 utorak, 12 februar 2013 14:14
Veljko Danilović
Ja najmanje lajkam kada moram da drajvam kroz Beograd, jer u Beogradu trafika je velika i uvek se džemam tamo, čak i forgotam kuda sam krenuo, toliko long tamo stejam.
Preporuke:
8
0
41 utorak, 12 februar 2013 16:31
Miroslav Anđelković
Ni srpski, ni Srpski, već Srbski!
Preporuke:
7
6
42 utorak, 12 februar 2013 19:19
Vide Daničić
@Ioann Dubinjin
Brate Ioanne, siguran sam da ste dobronamerni, ali nisam siguran da ste u celosti upućeni u žalosno stanje Srbske filologije i Srbskog jezika i pisma ćirilice. U Srbiji zvanične institucije koje se bave Srbskim jezikom (SANU, Matica srpska i dr.) još su potpuno pod uticajem serbokroatistike. Pod okriljem Matice srpske izdat je pravopis Srbskog jezika (autor Mate Pižurica) koje je neustavan, jer suprotno odredbi čl. 10. Ustava proglašava da je i latinica Srbsko pismo.Takav pravopis vrši razoran uticaj u procesu obrazovanja.
Zbog toga mnogi Srbi, pa i ja, ne prihvatamo taj pravopis, koji još mnogo čim opterećen zabludama iz serbokroatističkog perioda. Ja, na primer, kao što vidite, iz protesta pišem Srbski (ne samo veliko slovo na početku, nego i po korenskim pravopisu upotrebljavam Srb...).
SANU i dalje izdaje Rečnik srpskohrvatskog jezika?! Odbila je da izvrši distribuciju stranim diplomatsko-konzularnim predstavništvima kapitalno delo V. Novaka "Magnum Krimen"...
Preporuke:
5
1
43 utorak, 12 februar 2013 22:41
Miroslav Anđelković
Neke umne engleske glave su se nekakvom konvencijom dogovorile da se u Kraljevstvu, mimo sveg ostalog normalnog sveta, vozi levom stranom!?
I Englezi to poštuju!
Neke ''umne'' Srbske glave su se nekakvom konvencijom dogovorile da se Srbski jezik umesto po Srbima, naziva po srpovima!
Dobro je da su čekiće izostavili!
I Srbi prihvatiše da im se jezik naziva po komunističkom simbolu i poljoprivrednoj alatki?!
Krotki su Srbi!
I teško ih je naterati da misle svojom glavom!
Kad napokon počnu da promišljaju, preumiće novim dogovorom ''umotvorinu'' zvanu srpski jezik u umotvorinu imenom Srbski jezik.
Daće milostivi i svemogući Bog!
Preporuke:
7
0
44 utorak, 12 februar 2013 23:13
Miroslav Anđelković
No, u svakom zlu ima i po neko zrnce dobra!
Jer, kultur-prosvetni komesari su nam u svom revolucionarnom zanosu naš rođeni maternji jezik s punim pravom mogli nazvati
srpskočekićarskim

ili, ne daj Bože,
pe(n)tokrakskim

jezikom!
Sreća naša te se Hrvati udenuše iza srpa i istisnuše čekić!
Napokon, kad su Hrvati otišli, Srbi bi konačno trebalo da shvate da nisu
srpovi!
Preporuke:
3
1
45 sreda, 13 februar 2013 00:16
@stefan
Što se tiče hrvatskih prevoda, nedavno sam čitao njihov prevod Harisonove Interne medicine - on vrvi od rogobatnosti i anglicizama. Izgleda da su i oni zapatili istu boljku...
Preporuke:
2
0
46 sreda, 13 februar 2013 10:18
Laza
Ima jedno izvesno vreme što me bini buni i nije mi jasno.Zašto na Filozofkom fakultetu u Beogradu postoje odeljenja za istoriju,arheologiju,filozofiju itd.Isto je i na Fakultetu Političkih nauka odeljenje za međunarodne odnose i dr.A na Filozofskom fakultetu u Nišu postoje departmani za istoriju itd.U čemu je razlika zar ne može da se usvoji jedan opšti izraz za jednu istu stvar?
Preporuke:
0
0
47 sreda, 13 februar 2013 17:19
Peter RV
Zaboravih da dodam jos jedan strani biser - 'autosovinizam'.Bukvalno besmislen.
Preporuke:
0
0
48 sreda, 13 februar 2013 18:57
Marina Ratković
Ovaj članak me podsetio na moje iskustvo kao prevodioca. Jedan ugledan i čestit dekan i profesor jednog medicinskog fakulteta me je zamolio da prevedem Bolonjsku deklaraciju, što sam i uradila. Posle nekoliko dana mi je rekao da je dao tekst nekom inžinjeru da prevede jer ja ne znam terminologiju. Radi se o engleskim rečima evaluation, curriculum i education. Smatrao je da ih ne treba prevoditi, već ostaviti kao evaluacija, kurikulum i edukacija. Moji pokušaji da objasnim da imamo savim odgovorajuće i uobičajene reči u našem jeѕiku nisu imale nikakvog dejstva. Nemam ništa protiv stranih reči kada su neizbežne, ali mi se čini da je idopoklonstvo, posebno prema engleskom jeziku, ponižavajuće i štetno. Treba samo pogledati nazive prodavnica i preduzeća, da čovek zaplače.
Preporuke:
5
0
49 četvrtak, 14 februar 2013 00:41
Suzana Trubajić
Sjajan članak!
Preporuke:
0
0
50 četvrtak, 14 februar 2013 14:11
dete
Slično kao i u oblasti zdravstva, strašno uništavanje jezika se dešava i u oblasti defektologije (specijalne edukacije i rehabilitacije?). Čini mi se da je strašno pravi izraz (plaši i decu) jer je primenom samo jedne neprevedene reči, izuzetno "trendi" INKLUZIJE došlo do pojave IDEOLOGIJE INKLUZIJE. Znači nije strašno samo kaljanje jezika, već suštinskog zla koje stoji iza toga. Kao prvo, ako je inkluzija uključivanje nekoga, onda znači da je taj neko bio isključen, u ovom slučaju se to odnosi na populaciju dece sa smetnjama u razvoju koja u Srbiji nikada nisu bila isključena, već im je iz raznih razloga što materijalnih što ljudskih nedovoljno posvećivana pažnja u pojedinim oblastima. Obrušila se "humana" struka psihologa i jednom jedinom rečju udarila na trud i rad hiljada defektologa koji odvajkada ulažu znanje, strpljenje i naravno ljubav prema toj deci. U ime humanosti su krenuli dobro plaćeni projekti inkluzije pa su uključeni i personalni asistenti i pedagoški asistenti, za svoj benefit.
Preporuke:
0
0
51 nedelja, 17 februar 2013 03:15
The Clash
Vidim po komentarima gomilu strucnjaka za jezike i svi pridev srpski pisu velikim slovom S.Cestitam vam na pismenosti.Posto ne poznajete svoj maternji srpski jezik,verovatno nikada necete nauciti engleski jezik.Hvala vam na ustupljenom prostoru.
Preporuke:
1
1

Anketa

Da li će, po vašem mišljenju, „Zajednica srpskih opština“ na KiM biti formirana do kraja 2023. godine?
 

Republika Srpska: Stanje i perspektive

Baner
Baner
Baner
Baner
Baner
Baner